Übersetzung von "du erzählst" in Bulgarisch

Übersetzungen:

ти казваш

So wird's gemacht "du erzählst" in Sätzen:

Du erzählst ihr von anderen Frauen?
Ти й говориш за други жени? - Да.
Meistens, wenn man mit jemand ins Bett geht, erzählt sie dir alles von sich und du erzählst ihr alles von dir.
Обичайното е, когато спиш с някого, тя ти разказва своите истории, после ти й разказваш своите истории.
Meinst du, du erzählst denen was Neues?
Да не мислиш, че знаеш повече?
Du erzählst keinem Menschen, dass er hier war, verstanden?
Не казвай на никого, че е идвал.
Und du erzählst nie von deinem.
Ти никога не говориш за твоята.
Du glaubst den Scheiß wohl selbst, den du erzählst, was?
Още малко и сам ще си повярваш, а?
Du erzählst doch, wie besprochen, keinem von unseren Gesprächen?
Нали не си казал на никого за нашите разговори?
Jetzt zerreiß ich es oder du erzählst mir genau wo und wann du es vor hast?
Сега, да го късам ли... или ще ми кажеш точно къде и кога ще направиш това.
Und du erzählst allen, irgendwelche Leute hätten es geklaut?
И казваш пред всички, че някакви са го задигнали?
Komm schon, du erzählst mir, du bist dabei loszulaufen, und einem Kerl nachzujagen, der in einer Papierfabrik in Texas arbeitet.
Казваш ми, че ще избягаш и ще преследваш някакъв тип, който работи в хартиена фабрика в Тексас.
Du erzählst mir, dass Arthur von dem Jungen getötet wird?
Искаш да кажеш, че момчето ще убие Артур?
Du erzählst doch deiner Schwester nichts davon?
Няма да разкажеш за това на сестра си, нали?
Du erzählst die Story, dankst deiner Frau, umarmst und küsst sie.
Разказваш историята, стават на крака и завършваш с целувка.
Denkst du, du erzählst mir was Neues?
Трябва ли ти да ми казваш това?
Du erzählst doch ständig davon, du Idiot.
Не преставаш да се хвалиш с нея, глупако.
Ich wette du erzählst mir jetzt, dass wenn ich dich zu ihm führe, mir kein Haar gekrümmt wird.
Сега ще ми кажеш, че ако ви заведа при него, няма да ме нараните.
Ok, ich belüge meinen Sohn, du erzählst es deiner Frau.
Добре, ще излъжа сина си, а ти кажи на жена си.
Du erzählst mir, welche Magie du gerade zusammenhext.
Кажи ми що за магии правиш.
Ich schlage vor, du erzählst mir, wie du von mir erfahren hast.
Предлагам ти да ми кажеш как си разбрал за мен.
Oder du erzählst es ihnen gleich selbst.
Или ти можеш да им го кажеш сам.
Wir arbeiten seit 3 Monaten zusammen, und du erzählst nichts.
Работим заедно от 3 месеца и аз не знам нищо за теб.
Ich frage nach dem Charakter, und du erzählst vom Beruf.
Питам на характера и можете да ми кажете на своята професия.
Du erzählst deine alten Kriegsgeschichten und klingst dabei wie ein alter Mann.
Разказваш стари бойни истории като някакъв старец.
Du erzählst jedem, der zuhört, was du gesehen hast.
Ще разкажеш на всички, какво си видял.
Du erzählst mir von deinem Fehler und ich erzähle dir etwas darüber.
Кажи ми за грешките си и аз ще ти кажа за нея.
Also du erzählst mir, du kannst tatsächlich Aufnahmen von diesem Ding bekommen?
Значи ми казваш, че можеш да вземеш актуални снимки от това нещо?
Oder du erzählst mir endlich die ganze Geschichte.
Или най-накрая ще ми кажеш цялата история.
Du erzählst eine abenteuerliche Geschichte, dabei gehts nur darum, dass es 2 Sichtweisen gibt.
Разказваш ми такава епична история след 10 минути поуката е, че има два възгледа по въпроса.
Und du erzählst niemandem von unseren Gesprächen?
Не казвай на никого за нашите разговори.
Du erzählst uns erst, was du weißt... und dann entscheiden wir, ob wir helfen.
Първо ни кажи какво знаеш, а после ще решим дали да ти помогнем.
PM: Im Buch findest du nicht nur deine Stimme, die klar und stark ist, sondern du erzählst auch, was du gelernt hast -- also die Erfahrungen der anderen Menschen.
ПМ: И в книгата ти не само намери гласа си, който е силен и ясен в нея, но и споделяш наученото- опита на други хора в уроците.
Jetzt dreht sich die Sache um. Du erzählst die Geschichte.
Сега нещата са обърнати. Вие разказвате историята.
3.3321509361267s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?